איך אומרים איכות חיים בהולנדית?

מדוע ההולנדים עושים יותר ספורט, מקפידים על תזונה בריאה וחוסכים יותר כסף? כי הם מדברים הולנדית. איך שפה מעצבת מציאות וכיצד מבנה השפה משפיע על איכות החיים?

נתחיל מהסוף: מחקרים מראים, שדוברי הולנדית חוסכים כשלושים אחוזים יותר מהממוצע באיחוד האירופי, מגיעים לפנסיה יותר מוכנים כלכלית, עושים הרבה יותר ספורט ומקפידים על תזונה בריאה. איך מצליחים אזרחי המדינה הקטנטנה הזו לצאת לגמלאות כשהם בריאים, חטובים ועשירים יותר?

האם שפה מעצבת את תפיסת המציאות?

התשובה העולה ממחקרים שערכו בלשנים, סוציולוגים, אנתרופולוגים ופסיכולוגים חד משמעית: כן. חשבו על הירח או השמש ונסו לתאר אותם; ודאי תאמרו שהשמש עגולה, חמה ומאירה את השמיים. את הירח אולי תגדירו כעצם זוהר, גבוה ורחוק. אבל למה זה כך? בעברית, שמש היא שם עצם נקבי וירח – זכרי. האם יש לכך השפעה על האופן שבו אנחנו חווים את השמש? האם השיוך המגדרי של המילה משפיע על האופן שבו אנחנו תופסים את האובייקט במציאות?

מתברר שכן. בקשו מגרמני וספרדי לתאר את אותו גשר ותקבלו שני תיאורים שונים. אחת הסיבות לכך היא השפה: בגרמנית גשר (Brücke) היא מילה נקבית ובספרדית (Puente) זכרית, לכן גרמנים יתארו את הגשר כיפה ואלגנטי – מילים בעלות סטריאוטיפ נשי, וספרדים יתארו אותו כארוך או חזק – מילים שנחשבות גבריות יותר.

איך אומרים איכות חיים בהולנדית?
גשרים נשמעים אחרת בספרדית. צילום: alexis-brown-unsplash

יש עוד דרכים שבהן השפה משפיעה על תפיסת המציאות. יש שפות שבהן סקאלות הצבעים רחבות מאוד ואילו באחרות יש מילים מעטות לצבעים. ברוסית, למשל, יש מנעד שלם של גוונים כחולים, לכן לרוסים יש יכולת אבחנה מהירה ופעילות מוחית שונה כשהם מגדירים צבעים.

שפות שונות זו מזו גם באופן שבו מתוארות התרחשויות – באנגלית נאמר ״אדם שבר את האגרטל״ ובספרדית נתרכז באובייקט ונאמר ״האגרטל נשבר״, תוך השמטת האדם המעורב. כלומר, דוברי אנגלית יזכרו גם את מחולל ההתרחשות, בעוד דוברי ספרדית יתעלמו ממנו. כך השפה מוליכה את ההיגיון שלנו ומעצבת את האופן שבו אנחנו קולטים דברים.

עבר-הווה, רווח-הפסד

למרות שהשפה לא משנה את המציאות היומיומית באופן מהותי – השמש תמשיך לזרוח ואגרטלים ימשיכו להתנפץ כך או כך – יש מאפיינים לשוניים, שמשפיעים על ההתנהגות ואיכות החיים שלנו במידה רבה.

חוקרים בארה״ב, שניסו להבין איזה מרכיבים לשוניים מעצבים את דפוסי החשיבה ומחוללים שינוי התנהגותי, גילו כי חלק מהשפות מוטות-עתיד ואחרות לא. בשפה מוטת-עתיד יש הבדל בין הווה לבין עתיד ואילו בשפות אחרות לא קיימת אבחנה כזו. באלה האחרונות, המשפט ״אני שומרת על כושר״ זהה למשפט ״אשמור על כושר״.

כאשר התודעה מתייחסת להווה ולעתיד באותה הצורה, יש לכך השפעה על אופן החשיבה וההתנהגות שלנו. הדיון הפנימי שאנחנו מנהלים עם עצמנו באשר לרווח או להפסד של לקום לאימון הופך קונקרטי. בשפות מוטות-עתיד (כמו עברית), גם אם הרווח העתידי מאימון משמעותי וברור, הוא עדיין רחוק ומעומעם דיו כדי שנתקשה להקים את עצמנו מהכורסה. אם השפה לא מבחינה בין זמנים, הרווח העתידי מאימון כושר (או כל פעולה אחרת) מוחשי יותר ומקל עלינו לדחות את סיפוקי ההווה לטובת רווחי העתיד.

כך תתקנו את הבאג התודעתי

אפשר לקרב את העתיד ולהפוך אותו למוחשי יותר באמצעות הצבת מטרה ויצירת תמונת ניצחון, שתמחיש את ההרגשה שתמלא אתכם כשתשלימו את המשימה. בהקשר הזה אפשר להשתמש בדמיון מודרך ולצייר בראשכם תמונה מנטלית: איך תיראו? מה תגידו? מה תרגישו?

קל להוליך שולל את המוח, שלא מבדיל בין הדמיה של התרחשויות עתידיות לבין המציאות בהווה – התמונות שהוא ״רואה״ הן מה שקיים.

השפה העברית לא תשתנה בקרוב, אבל עצם המודעות לבאג התודעתי יכולה להביא לשינוי בהתנהלות, לסייע לכם לחסוך כסף ולשמור על כושר בלי ללמוד הולנדית.

איך אומרים איכות חיים בהולנדית?
צילום: unsplash בכל זאת הנה תמונה של אמסטרדם.

אל תפספסו